On me reproche de manquer d’idéal
On me reproche de manquer d’Idéal,
et les gens qui se gorgent de cet aliment ne te gênent pas pour me le dire.
Il est vrai que c’est un mets qui ne figure jamais à mon menu
et j’ignore à quelle partie d’un être vivant il appartient.
L’eussé-je rencontré sur la colline que je n’eusse pas interrompu ma course,
car je n’ai pas l’âme d’un chasseur,
non plus que d’un poseur de pièges ou d’un tendeur de filets.
Peut-être que l’Idéal est un légume ou une confiture,
mais je n’ai jamais rencontré champ où il croît,
marché où il se débite ;
c’est pourquoi il n’est devenu ni sang de mon sang, ni chair de ma chair.
On me reproche de manquer d’idéal.
Est-ce parce que j’ai horreur de me payer de mots ?
Parce que je trouve ridicule de voiler la nudité des réalités ?
Est-ce parce que je ne suis pas amateur de fards ni gourmand de maquillages.
Parce que les êtres et les choses que j’aime,
je ne les veux ni frelatés ni travestis,
Parce que je ne veux pas plus tromper autrui quant à ce que je suis,
qu’étre trompé par autrui quant à ce qu’il est.
Est-ce parce que je ne veux pas qu’on s’imagine un instant
que je me conduis autrement que je me dépeins
dans mes relations avec celles et ceux que je fréquente ?
Est-ce pour tout cela qu’on me reproche de manquer d’Idéal ?
E. ARMAND.
I Am Reproached for Lacking an Ideal
I am reproached for lacking an ideal,
and those who gorge themselves on that food do not hesitate to let me know.
It is true that it is a dish that never figures on my menu
and I do not know to what part of a living being it belongs.
If I had encountered it on the hill I would not have interrupted my climb,
for I have not the heart of a hunter,
nor of a setter of snares or tender of nets.
Perhaps the Ideal is a vegetable or a kind of jam,
but I have never encountered the field where it grows,
or the marketplace where it can be bought;
and that is why it has never become blood of my blood, nor flesh of my flesh.
I am reproached for lacking an ideal.
Is it because I loathe paying myself in words?
Because I find it ridiculous to veil the nudity of reality?
Is it because I am not a fan of cosmetics nor a lover of fakery.
Because I do not want the beings and things that I love,
adulterated or distorted?
Because I no more want to fool another about what I am,
than to be mislead by another about what they are?
Is it because I do not wish anyone to imagine for an instant
that I conduct myself in any way other than that which I show
in my relations with all those — men and women — whom I frequent?
Are these the reasons that I am reproached for lacking an ideal?
E. ARMAND.
E. Armand, “On me reproche de manquer d’idéal,” L’en dehors 7 no. 146 (mi-Novembre 1928): 5.
[English adaptation by Shawn P. Wilbur]