[one_half padding=”0 10px 0 0px”]
LEURS PAUVRES RAISONS
A Madame André Léo.
- Ce n’est pas sans bonnes raisons
- Qu’ils trottinent tous vers l’église,
- Chaque dimanche, comme oisons
- Que le Bon Pasteur mobilise!
* * *
- Leurs raisons? — Interrogez-les.
- Ils n’en ont point, ou n’en ont guère :
- — Leurs ancêtres y sont allés;
- C’est la coutume séculaire.
- — Il faut de la religion,
- Disent les bonnes paysannes;
- La messe et la communion
- Ne sont pas faites pour les ânes.
- — Et pourquoi, grondent les anciens,
- Les gens qui travaillent la terre
- Vivraient-ils comme des païens ?
- Ils ont déjà tant de misère.
- — L’impie appartient au démon,
- Chuchotent les femmes entre elles.
- Sans la messe et sans le sermon,
- Nos hommes en feraient de belles!
- — On y fait voir ses robes, donc !
- Pensent les fillettes gentilles.
- Quant aux garçons, ding-ding, din-don!
- Ils y vont à cause des filles.
- Les fortes têtes de l’endroit
- Grognent : — Dame, cette bêtise!
- Chacun nous montrerait au doigt,
- Si nous n’allions pas à l’église.
- Et puis, la maison du bon Dieu,
- De Jésus, de la bonne Vierge,
- Il faut bien qu’on y prie un peu
- Avant de trinquer à l’auberge.
- Et ce sont ces pauvres raisons
- Qui font, dans les âmes champêtres,
- Durer de saisons en saisons
- L’influence des messieurs prêtres.
[/one_half][one_half_last padding=”0 0px 0 10px”]
THEIR POOR REASONS
To Madame André Léo.
- It is not without good reasons
- That they scurry towards the church,
- Each Sunday, like goslings
- That the Good Shepherd mobilizes!
* * *
- Their reasons? — Question them.
- They do not have reasons, or hardly have them:
- — Their ancestors went there;
- It is the secular custom.
- — There must be religion,
- Say the good peasants;
- The mass and communion
- Were not made for asses.
- — And why, growled the ancients,
- Do the people who work the land
- Live as pagans?
- They already have so much misery.
- — The ungodly belong to the devil,
- The women whisper to one another.
- Without the mass and without the sermon,
- Wouldn’t our men be fine!
- — We will show off our dresses, then!
- Think the pretty girls.
- As for the young men, ding-ding, din-don!
- They go there because of the girls.
- The headstrong of the place
- Growl: — Parbleu, this foolishness!
- Each will point their finger at us,
- If we don’t go to church.
- And then, we must pray a bit
- At the house of the good God,
- Of Jesus, of the blessed Virgin,
- Before we go drinking at the public house.
- And these are their poor reasons
- Which make, in rural souls,
- Endure for season after season
- The influence of the priestly gentlemen.
[/one_half_last]