Check out the Vagabond Theorist blog for a translation of the “Introduction” to the 2001 edition of the Italian version of Max Stirner’s Der Einzige und sein Eigentum. The translation is obviously approximate in a couple of places, but Massimo Passamani’s provocative reading of Stirner is sufficiently clear. Thanks to the Vagabond Theorist himself for making this available.
Related Articles
egoist anarchism
W. Curtis Swabey, “The Ethics of Stirner” (1912)
When I first encounter the French version of this text, I was aware that I might be translating a translation, but the article was interesting enough to make the work worth the bit of time […]
Contr'un
Maxime Leroy, Stirner vs. Proudhon (1905)
May 26, 2011
Shawn P. Wilbur
Contr'un, translations
Comments Off on Maxime Leroy, Stirner vs. Proudhon (1905)
I’ve posted a working translation of Maxime Leroy’s essay, “Stirner vs. Proudhon,” which originally appeared in 1905 in La Renaissance latine. The essay is really not much about Proudhon, and is perhaps ambivalent in its […]
From the Archives
Dyer D. Lum, “The Science of Social Relations” (1890)
February 25, 2022
Shawn P. Wilbur
From the Archives
Comments Off on Dyer D. Lum, “The Science of Social Relations” (1890)
By the law of the Three Stages, so elaborately set forth by Auguste Comte, we are told that every science, each branch of knowledge, passes through three different theoretical conditions; the theological, or mythical; the metaphysical, or speculative; and the positive or scientific. “Hence,” said Comte, “arises three philosophies, or general systems of conceptions on the aggregate of phenomena, each of which excludes the other. The first is the necessary point of departure of the human understanding; and the third is its fixed, or definite, state; the second is merely a state of transition.”