Check out the Vagabond Theorist blog for a translation of the “Introduction” to the 2001 edition of the Italian version of Max Stirner’s Der Einzige und sein Eigentum. The translation is obviously approximate in a couple of places, but Massimo Passamani’s provocative reading of Stirner is sufficiently clear. Thanks to the Vagabond Theorist himself for making this available.
Related Articles
![](https://i0.wp.com/www.libertarian-labyrinth.org/wp-content/uploads/2017/07/Wilbur.jpg?resize=326%2C245&ssl=1)
Contr'un
What is property? — Some thoughts about how to proceed
I’ve had a couple of useful discussions of property over the last few weeks—over coffee and ale with Apio Ludicrus and online with Derek Wittorff—where the question of the points of contact between Proudhon […]
![](https://i0.wp.com/www.libertarian-labyrinth.org/wp-content/uploads/2020/03/bontemps.jpg?resize=326%2C245&ssl=1)
Working Translations
Charles-Auguste Bontemps, “Éloge de l’égoïsme / In Praise of Egoism” (1965)
Éloge de l’égoïsme Une éloge de l’égoïsme peut paraître une gageure. J’aborderai prudemment ce débat par une question. Pourquoi tant d’hommes et tant de femmes dont la jeunesse fut passionnée d’une idée, pourquoi se résignent-ils […]
![](https://i0.wp.com/www.libertarian-labyrinth.org/wp-content/uploads/2016/10/185198_264931033610567_420255763_n.jpg?resize=326%2C245&ssl=1)
Contr'un
Stirner’s Critics
Hurry over to the Vagabond Theorist page and check out the full translation of “Stirner’s Critics,” Max Stirner’s reply to Szeliga, Hess and Feuerbach. There’s a lot of very valuable clarification in the essay. Bravo! […]