I’ve posted a working translation of Maxime Leroy’s essay, “Stirner vs. Proudhon,” which originally appeared in 1905 in La Renaissance latine. The essay is really not much about Proudhon, and is perhaps ambivalent in its approach to Stirner, but it is certainly interesting enough to have been worth the work.
About Shawn P. Wilbur
2714 Articles
Independent scholar, translator and archivist.
Related Articles
Second Study—Persons—Parallel English
[These draft translations are part of on ongoing effort to translate both editions of Proudhon’s Justice in the Revolution and in the Church into English, together with some related works, as the first step toward […]
Joseph Déjacque, “The Human Being” (1857)
I’ve been working to track down the various feminist critiques of Proudhon by his contemporaries, and translate those which have not been translated. I was actually about half-way through a translation of Déjacque’s “On the […]
Eighth Study — Conscience and Liberty — parallel English
[These draft translations are part of on ongoing effort to translate both editions of Proudhon’s Justice in the Revolution and in the Church into English, together with some related works, as the first step toward […]