I’ve posted a working translation of Maxime Leroy’s essay, “Stirner vs. Proudhon,” which originally appeared in 1905 in La Renaissance latine. The essay is really not much about Proudhon, and is perhaps ambivalent in its approach to Stirner, but it is certainly interesting enough to have been worth the work.
Related Articles
![](https://i0.wp.com/www.libertarian-labyrinth.org/wp-content/uploads/2019/10/distrib-proudhon.jpg?resize=326%2C245&ssl=1)
translations
Proudhon’s “Toast to the Revolution” (revised translation)
Proudhon’s “Toast to the Revolution” was the first major translation I posted on the blog, back in July of 2007. Little did I know at the time how much translating I would end up doing, […]
![](https://i0.wp.com/www.libertarian-labyrinth.org/wp-content/uploads/2017/12/Proudhon-mag.jpg?resize=326%2C245&ssl=1)
Proudhon Library
P.-J. Proudhon, “Confessions of a Revolutionist” (Spirit of the Age, 1850)
[one_third padding=”0 10px 0 0px”] These “translations” are often more like summaries, but they show that readers in the United States were at least getting some exposure to Proudhon’s work by 1850. [/one_third][two_third_last padding=”0 0px […]
![](https://i0.wp.com/www.libertarian-labyrinth.org/wp-content/uploads/2016/10/185198_264931033610567_420255763_n.jpg?resize=326%2C245&ssl=1)
Contr'un
Newly translated commentary on Stirner
Check out the Vagabond Theorist blog for a translation of the “Introduction” to the 2001 edition of the Italian version of Max Stirner’s Der Einzige und sein Eigentum. The translation is obviously approximate in a […]