Ernest Cœurderoy
Working Translations

Four Visions, from Ernest Coeurderoy’s “Hurrah!!!”

Cursed be the hour that I was born! Cursed be the morning star which watched over my mother as she was in labor! Cursed be the first bird that greeted that deplorable day! Cursed be the shepherd and cursed the vineyard keeper who dried the tears of the dew on the hillsides of Bourgogne! Cursed be the midwife who did not smother me in the passage! Cursed be the dog who licked my stains! Cursed, the attentive friends who came to compliment my father because a son had been born to him!! […]

Contr'un

By Deed

I’ve just finished a working translation of Ravachol’s “Memoirs,” which were dictated to his prison guards in 1892, and am taking the opportunity to also post two related documents, “The Hare and the Hunter,” the […]